Unser Leitfaden für gute Übersetzungen

Als national und international bekannter Partner für professionelle Übersetzungen ist es unser erklärtes Ziel, ausschließlich qualitativ hochwertige Übersetzungsarbeiten zu bieten. Was aber macht gute Übersetzungen aus? Die finetext GmbH setzt auf Muttersprachler als Übersetzer, die sich jeweils auf Fachgebiete spezialisiert haben. Kulturelle und linguistische Unterschiede müssen beim Übersetzten ebenso bedacht wie ungeschickte linguistische Formulierungen in der Zielsprache vermieden werden.

So sind gute Übersetzungen viel mehr als das exakte Übertragen von Wörtern aus dem Ausgangstext in den Zieltext. Deutlich wird dies beim Testen der zahlreich angebotenen Übersetzungsprogramme, die auch online zu finden sind. Gute Übersetzungen zeichnen sich dadurch aus, dass der Übersetzer die Gesetzmäßigkeiten der Zielsprache kennt.

Wir sind sehr erfreut darüber, dass Sie einen besseren Einblick in die Arbeit unserer Übersetzer gewinnen möchten. Daher haben wir Ihnen einen ausführlichen Leitfaden zum Thema gute Übersetzungen erarbeitet. Diese finden Sie zum Download unter Hintergrundinformationen zur Übersetzungsbranche: Übersetzungen

Übersetzungen

Produkte

Expressservice

Anfrage & Preise

Referenzen

Kurz & knapp

Softwarelokalisierung

Terminologielisten

Kontaktformular


Service

Dolmetscherservice

Presseverteiler

Ohne Worte

Sprachen

Liste Amtssprachen

Länderinformationen

Zeitzonen

Sprachencode n. ISO

Soziale Projekte

Pressemitteilungen

 

 

Übersetzersuche Sprachenplan

Über uns Bewerbungen Investor Relations Nachrichten Impressum Agb’s Kontakt FAQs

deutsch français italiano español english polski pyccкий brasil 中文 malti