ClaasColoplastContinentalElectroluxMärklinMANOTTOPriceWaterhouseCoopersSIXTStarbucksZDF

Burkina

finetext Übersetzungen GmbH - Übersetzung - Land Burkina Faso

Die Amtsprache in Burkina Faso ist Französisch. In dem westafrikanischen Land mit einer Gesamtfläche von 274.200 km² leben ca. 13,9 Millionen Einwohner. Alleine in der Hauptstadt Ouagadougou leben über 1 Millionen Menschen.
Sollten Sie eine Übersetzung in die französische Sprache benötigen, rufen Sie uns gerne an, oder mailen Sie uns Ihre Anfrage zu.

Länderinformationen:

Ländername
Burkina Faso

Klima
im Süden wechselfeuchtes subtropisches Klima, im Norden Trockensavanne

Landesfläche
274.000 km

Hauptstadt
Ouagadougou (über 1 Million Einwohner)

Bevölkerung
12,8 Millionen

Landessprache
Amtssprache Französisch, Verkehrssprachen Moore, Djoula, Fulfulde

Religionen / Kirchen
Moslems (circa 50%), Animisten (circa 40%), Christen (circa 10%)

Staats-/Regierungsform
Zentralstaat (Dezentralisierung begonnen), laizistische Republik mit Präsidialsystem nach dem Muster der V. Republik Frankreichs

Nationalhymne:

1.
Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans,
La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans.
Contre la cynique malice métamorphosée
En néocolonialisme et ses petits servants locaux
Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent.
Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang
Ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.
Refrain:
Et une seule nuit a rassemblée en elle
L'histoire de tout un peuple.
Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
Vers l'horizon du bonheur.
Une seule nuit a réconcilié notre peuple
Avec tous les peuples du monde,
A la conquête de la liberté et du progrès
La patrie ou la mort, nous vaincrons.
2.
Nourris à la source vive de la révolution,
Les engagés volontaires de la liberté et de la paix
Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août
N'avaient pas que les armes à la main mais aussi et surtout
La flamme au coeur pour légitimement libérer
Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui,
Cà et là en polluaient l'âme sucrée
De l'indépendance de la souveraineté
3.
Et séant désormais en sa dignité recouvrée
L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité
Le peuple de Burkina chante un hymne à la victoire
A la gloire du travail libérateur, émancipateur
A bas l'exploitation de l'homme par l'homme,
Hé ! en avant pour le bonheur de tout homme
Par tous les hommes aujourd'hui et demain
Par tous les hommes ici et pour toujours.
4.
Révolution populaire nôtre, sève nourricière
Maternité immortelle de progrès à visage d'homme
Foyer éternel de démocratie consensuelle
Où enfin l'identité nationale a droit de cité
Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers
Et où des mains des bâtisseurs d'un monde radieux
Mûrissent partout les moissons des v?ux patriotiques
Brillent les soleils infinis de joie.

Deutsche Übersetzung

1.
Gegen die erniedrigende Fessel durch tausend Jahre,
Und die von ferne gekommene Raubgier, um sie durch hundert Jahre zu knechten.
Gegen die zynische Bosheit in der Gestalt
Des Neokolonialismus und seiner kleinen Helfershelfer.
Viele steckten zurück, und gewisse andere haben widerstanden.
Aber die Enttäuschungen, die Erfolge, der Schweiß, das Blut
Haben unsere mutigen Menschen gekräftigt und sie in ihrem heroischen Kampf bestärkt.
Refrain:
Und eine einzige Nacht hat auf sich vereint
Die Geschichte eines ganzen Volkes.
Und eine einzige Nacht hat seinen triumphalen Marsch in Gang gesetzt
Auf den Horizont des Glücks zu.
Eine einzige Nacht hat unser Volk vereinigt
Mit allen Völkern der Erde
Auf der Suche nach Freiheit und Fortschritt,
Vaterland oder Tod, wir werden siegen.