Brasilianisch wird die Variante des Portugiesischen genannt, die in Brasilien (eigentlich könnte man vermuten, dass in Brasilien vorwiegend Spanisch gesprochen wird, eben so wie in den anderen Ländern Südamerikas auch. Doch die Amtssprache in Brasilien ist Portugiesisch. Doch selbst als Spanier muss man sich keine Sorgen ob der Verständigung machen. Denn die meisten der Bevölkerung Brasiliens verstehen sich auch im Spanisch) gesprochen wird.
Das brasilianische Portugiesisch unterscheidet sich sowohl in der Aussprache als auch im Wortschatz und etwas weniger in der Grammatik vom übrigen Portugiesischen.
Die Grammatik des brasilianischen Portugiesisch weicht vom dem in Portugal gebräuchlichen Standard ab. Besonders auffällig ist der fast allgemein verbreitete Verlust der Personalpronomina tu und vos, die in der 2. Person (Singular und Plural)konjugiert werden.
Als Tourist sollte man darauf achten, Einheimische auf Portugiesisch anzusprechen, da es die meisten als Beleidigung ansehen, auf Spanisch angesprochen zu werden.
Die Indianergruppierungen in Brasilien verständigen sich auf mehreren hundert Sprachen.
Dass Brasilien ein Land ist, welches über einen langen Zeitraum von anderen Völkern besiedelt wurde, wird auch im Sprachgebrauch der Brasilianer deutlich.
Im Laufe der Zeit haben die Einwohner verschiedene Begriffe und Ausdrücke aus der afrikanischen oder indianischen Sprache übernommen.
Auffällig ist, dass man in Brasilien bei der Sprache keine regionalen Dialekte kennt, wie es in etwa in Deutschland der Fall ist.
Lediglich einige kleine Abweichungen machen den Unterschied zwischen der ärmeren und der reicheren Schicht in Brasilien deutlich.
Einschließlich des Brasilianisch wird Portugiesisch weltweit von ca. 210 Millionen Menschen gesprochen. Es ist eine romanische Sprache innerhalb der indoeuropäischen Sprachfamilie.
Professionelle Übersetzungen von Muttersprachlern für Ihr Unternehmen
Sie suchen für Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation muttersprachliche und diplomierte Übersetzer, die Ihre Texte in die Sprache Brasilianisch übersetzen?
Dann haben Sie mit der finetext Übersetzungen GmbH den richtigen Ansprechpartner gefunden!
Wir verfügen über langjährige Erfahrungen im Bereich der Planung und Durchführung jeder Art von qualitativ hochwertigen Übersetzungen.
Rufen Sie uns an oder schicken Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen.
Helfen Sie uns bei der Verbesserung der finetext Datenbanken
Obwohl die finetext GmbH ein kommerzielles Übersetzungsunternehmen darstellt, sehen wir die Informationsbereiche unserer Internetseiten als ein „Open Source-Projekt“ an.
Einer der Grundpfeiler der „Open Source-Bewegung“ ist die Mitarbeit von freiwilligen Helfern.
Die Aktualisierung und Übersetzung der finetext Informationsbereiche ist sehr aufwändig und Sie können dabei auf mehrerlei Arten mithelfen.
Das Redaktions-Team sucht ständig Helfer in den folgenden Bereichen:
• Verfassen oder Aktualisieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten;
• Editieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten.
Falls Ihnen genug Zeit zur Verfügung steht, können Sie gerne ein ganzes Kapitel neu schreiben oder aktualisieren.
Neue Ideen zur Verbesserung des Inhaltes sind uns immer willkommen.
Die Redaktion übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit der angebotenen Informationen.
Sollten Sie fehlerhafte Informationen, Links oder Kontaktadressen feststellen, benachrichtigen Sie uns bitte.
Bitte benachrichtigen Sie uns auch, wenn Sie „nur“ einen Tippfehler finden, den wir beseitigen können!
Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, werden wir unser bestes geben, um Ihre Belange zu klären.
Wir setzen uns mit Ihnen so schnell wie möglich in Verbindung.