Sango (auch: Sangho) ist seit 1963 Verkehrs- und Landessprache (keine Amtssprache) der Zentralafrikanischen Republik.
Die Zentralafrikanische Republik ist ein Staat in Zentralafrika. Sie grenzt (im Uhrzeigersinn von Norden) an den Tschad, den Sudan, die Demokratische Republik.
Kongo, die Republik Kongo und Kamerun. Die Hauptstadt ist Bangui.
Die Amtssprache der Zentralafrikanische Republik ist Französisch; Sango ist Lingua Franca und Nationalsprache, Ubangi-Sprachen und Fulani dienen als Umgangssprachen.
Trotz Schulpflicht liegt die Analphabetenrate noch über 60 %.
Sie unterliegt auch heute noch starken sprachlichen Veränderungen.
In der Mitte des 20. Jh. erfolgte eine lateinisch basierte Verschriftung.
Im Jahre 2005 sprachen etwa 5 Mio. Menschen Sango als Verkehrssprache und eine sehr schnell wachsende Anzahl als Muttersprache.
Schätzungen gehen von mehreren hunderttausend Muttersprachlern aus.
Es ist wissenschaftlich umstritten, ob es sich wirklich um eine Kreolsprache handelt.
(Kreolsprachen sind Sprachen, die in einer Sprachkontaktsituation aus mehreren Sprachen entstanden sind, wobei oft ein Großteil des Wortschatzes der neuen Sprache auf eine der beteiligten Kontaktsprachen zurückgeht. Nach dem Prozess der Kreolisierung ist dann vor allem die Grammatik, oft auch das Lautsystem der neuen Sprachen völlig anders als das der beteiligten Ausgangssprachen.)
Charles Henry Morrill widersprach dieser These 1998 in "Language, Culture, and Society in the Central African Republic: The Emergence and Development of Sango".
Laut seiner Analyse erfüllt Sango nicht alle Kritierien einer Kreolsprache und ist für ihn deshalb 'nur' eine vehikularisierte Vernakulärsprache.
Laut seiner Analyse ist Sango nicht als Pidgin entstanden, sondern ein direkter Nachfolger des Ngbandi.
Professionelle Übersetzungen von Muttersprachlern für Ihr Unternehmen
Sie suchen für Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation muttersprachliche und diplomierte Übersetzer, die Ihre Texte in die Sprache Sango übersetzen?
Dann haben Sie mit der finetext Übersetzungen GmbH den richtigen Ansprechpartner gefunden!
Wir verfügen über langjährige Erfahrungen im Bereich der Planung und Durchführung jeder Art von qualitativ hochwertigen Übersetzungen.
Rufen Sie uns an oder schicken Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen.
Helfen Sie uns bei der Verbesserung der finetext Datenbanken
Obwohl die finetext GmbH ein kommerzielles Übersetzungsunternehmen darstellt, sehen wir die Informationsbereiche unserer Internetseiten als ein „Open Source-Projekt“ an.
Einer der Grundpfeiler der „Open Source-Bewegung“ ist die Mitarbeit von freiwilligen Helfern.
Die Aktualisierung und Übersetzung der finetext Informationsbereiche ist sehr aufwändig und Sie können dabei auf mehrerlei Arten mithelfen.
Das Redaktions-Team sucht ständig Helfer in den folgenden Bereichen:
• Verfassen oder Aktualisieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten;
• Editieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten.
Falls Ihnen genug Zeit zur Verfügung steht, können Sie gerne ein ganzes Kapitel neu schreiben oder aktualisieren.
Neue Ideen zur Verbesserung des Inhaltes sind uns immer willkommen.
Die Redaktion übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit der angebotenen Informationen.
Sollten Sie fehlerhafte Informationen, Links oder Kontaktadressen feststellen, benachrichtigen Sie uns bitte.
Bitte benachrichtigen Sie uns auch, wenn Sie „nur“ einen Tippfehler finden, den wir beseitigen können!
Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, werden wir unser bestes geben, um Ihre Belange zu klären.
Wir setzen uns mit Ihnen so schnell wie möglich in Verbindung.