Die saterfriesische Sprache oder kurz Saterfriesisch ist die letzte verbliebene ostfriesische Variante der friesischen Sprache, und zwar ein emsfriesischer Dialekt.
Zwischen Oldenburg, Leer und Cloppenburg, hat sich die einzigartige Sprache erhalten.
Es unterscheidet sich vom übrigen norddeutschen Platt aufgrund der geographischen Eingrenzung des Saterlands.
Früher gelangte man zu den Saterfriesen nur mit Booten über die Hochmoore.
Die Sprache ist das letzte Überbleibsel des sonst überall verschwundenen Altostfriesischen. Traditionell sprechen die Saterfriesen ihre Sprache, aber sie schreiben sie nicht.
Erst der amerikanische Sprachforscher Marron Fort hat eine einheitliche Orthographie des Saterfriesischen entwickelt.
Seit den 70er Jahren zeichnet er mündlich überlieferte Geschichten auf und schaffte ein bleibendes Dokument der Sprache, indem er das Neue Testament übersetzte.
Während in Ostfriesland die ursprüngliche ostfriesische Sprache vom ostfriesischen Platt (einem niedersächsischen Dialekt) verdrängt wurde, überlebte das Saterfriesisch als friesische Sprache im niedersächsischen Saterland (laut Guiness-Buch kleinsten Sprachinsel Europas).
Das Saterfriesisch entstand bereits im Mittelalter.
Es ist insofern eine linguistische Besonderheit und wird von einigen Experten nicht als friesische Mundart sondern als eigene Sprache bezeichnet.
2.000 der 13.000 Bewohner des norddeutschen Landstrichs sprechen noch Saterfriesisch.
Professionelle Übersetzungen von Muttersprachlern für Ihr Unternehmen
Sie suchen für Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation muttersprachliche und diplomierte Übersetzer, die Ihre Texte in die Sprache Saterfriesisch übersetzen?
Dann haben Sie mit der finetext Übersetzungen GmbH den richtigen Ansprechpartner gefunden!
Wir verfügen über langjährige Erfahrungen im Bereich der Planung und Durchführung jeder Art von qualitativ hochwertigen Übersetzungen.
Rufen Sie uns an oder schicken Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen.
Helfen Sie uns bei der Verbesserung der finetext Datenbanken
Obwohl die finetext GmbH ein kommerzielles Übersetzungsunternehmen darstellt, sehen wir die Informationsbereiche unserer Internetseiten als ein „Open Source-Projekt“ an.
Einer der Grundpfeiler der „Open Source-Bewegung“ ist die Mitarbeit von freiwilligen Helfern.
Die Aktualisierung und Übersetzung der finetext Informationsbereiche ist sehr aufwändig und Sie können dabei auf mehrerlei Arten mithelfen.
Das Redaktions-Team sucht ständig Helfer in den folgenden Bereichen:
• Verfassen oder Aktualisieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten;
• Editieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten.
Falls Ihnen genug Zeit zur Verfügung steht, können Sie gerne ein ganzes Kapitel neu schreiben oder aktualisieren.
Neue Ideen zur Verbesserung des Inhaltes sind uns immer willkommen.
Die Redaktion übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit der angebotenen Informationen.
Sollten Sie fehlerhafte Informationen, Links oder Kontaktadressen feststellen, benachrichtigen Sie uns bitte.
Bitte benachrichtigen Sie uns auch, wenn Sie „nur“ einen Tippfehler finden, den wir beseitigen können!
Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, werden wir unser bestes geben, um Ihre Belange zu klären.
Wir setzen uns mit Ihnen so schnell wie möglich in Verbindung.