Serbokroatisch oder Kroatoserbisch (auch Kroatisch oder Serbisch, Serbisch oder Kroatisch) war, gemeinsam mit Slowenisch und Mazedonisch, die Amtssprache im ehemaligen Jugoslawien.
Die kroatische Sprache gehört zur südslawischen Untergruppe des slawischen Zweigs der indoeuropäischen Sprachen und wird mit lateinischen Buchstaben geschrieben.
Mit dem Zerfall Jugoslawiens trennten sich die Sprachen, Kroatisch, Serbisch, Bosnisch und Montenegrinisch werden seitdem meist als getrennte Sprachen beschrieben.
Kroatisch ist aus linguistischer Sicht weitgehend identisch mit Serbisch und Bosnisch und wurde bis zum Zerfall Jugoslawiens mit diesen zu "Serbokroatisch" zusammengefasst.
Seit dem Auseinanderbrechen Jugoslawiens in verschiedene Nationalstaaten wurden auch die jeweiligen Dialekte (s.o.) als verschiedene Sprachen anerkannt.
Der Ausdruck Serbokroatisch wird in den serbokroatischsprachigen Ländern kaum noch verwendet.
Eingangs verschwand er aus offiziellen Dokumenten und mit der Zeit zunehmend auch aus der sprachwissenschaftlichen Literatur.
Kroatisch wird derzeit von ca. 4,8 Millionen Menschen in Kroatien, wo auch es Amtssprache ist gesprochen.
Weiterhin wird Kroatisch noch in einigen Gebieten Bosnien-Herzegowinas, besonders in der Herzogowina (dem Gebiet um Mostar) und im Nordosten Bosniens (im Gebiet um Bosanski Brod) als Muttersprache gesprochen.
Professionelle Übersetzungen von Muttersprachlern für Ihr Unternehmen
Sie suchen für Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation muttersprachliche und diplomierte Übersetzer, die Ihre Texte in die Sprache Serbokroatisch übersetzen?
Dann haben Sie mit der finetext Übersetzungen GmbH den richtigen Ansprechpartner gefunden!
Wir verfügen über langjährige Erfahrungen im Bereich der Planung und Durchführung jeder Art von qualitativ hochwertigen Übersetzungen.
Rufen Sie uns an oder schicken Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen.
Helfen Sie uns bei der Verbesserung der finetext Datenbanken
Obwohl die finetext GmbH ein kommerzielles Übersetzungsunternehmen darstellt, sehen wir die Informationsbereiche unserer Internetseiten als ein „Open Source-Projekt“ an.
Einer der Grundpfeiler der „Open Source-Bewegung“ ist die Mitarbeit von freiwilligen Helfern.
Die Aktualisierung und Übersetzung der finetext Informationsbereiche ist sehr aufwändig und Sie können dabei auf mehrerlei Arten mithelfen.
Das Redaktions-Team sucht ständig Helfer in den folgenden Bereichen:
• Verfassen oder Aktualisieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten;
• Editieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten.
Falls Ihnen genug Zeit zur Verfügung steht, können Sie gerne ein ganzes Kapitel neu schreiben oder aktualisieren.
Neue Ideen zur Verbesserung des Inhaltes sind uns immer willkommen.
Die Redaktion übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit der angebotenen Informationen.
Sollten Sie fehlerhafte Informationen, Links oder Kontaktadressen feststellen, benachrichtigen Sie uns bitte.
Bitte benachrichtigen Sie uns auch, wenn Sie „nur“ einen Tippfehler finden, den wir beseitigen können!
Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, werden wir unser bestes geben, um Ihre Belange zu klären.
Wir setzen uns mit Ihnen so schnell wie möglich in Verbindung.