Shona ist die Bezeichnung für eine Bevölkerungsgruppe, einige Stämme im südlichen Afrika, im Gebiet des heutigen Staates Simbabwe, vor allem im Norden und Osten des Landes.
Sie bestehen aus den sechs Hauptvölkern, der Kore Kore, Zezuru, Karanga, Manyika, Ndau und Rozvi und vielen weiteren Kleinststämmen.
Der Begriff war im 19. Jahrhundert ursprünglich eine abwertende Bezeichnung für alle, die nicht dem Ndebele Stamm angehörten.
Seit der Mitte des 20. Jahrhundert entwickelt sich der Begriff zu einem Synonym für die Shona Kunst, die insbesondere mit ihrer Bildhauerei zu einem wichtigen Teil der zeitgenössischen Afrikanischen Kunst gehört.
Die Sprache der Shona, mit Klassenpräfix ChiShona, nach deutscher Orthografie oft „das Schona“, ist eine in Simbabwe (ca. 70% der Bevölkerung) und Mosambik verbreitete Sprache, sie wird zu den Bantusprachen gerechnet.
Shona wird von etwa neun Millionen Menschen des Volkes der Shona als Muttersprache gesprochen und hat in Simbabwe den Status einer Nationalsprache, wo es seit 1980 Pflichtfach an den Schulen ist.
Shona zerfällt in verschiedene Dialektgruppen: Korekore (Norden), Zezuru (Zentrum), Manyika (Osten), Karanga (Süden), Ndau und Kalanga (Westen).
Die Standardsprache basiert v.a. auf den Zezuru- und Karanga-Dialekten.
Die lateinisch basierte Verschriftung begann Ende des 19. Jahrhunderts.
In den 1950er Jahren wurde die Sprache standardisiert.
Unter den Bantusprachen im südlich Afrika nimmt das Chishona neben den Nguni-Sprachen, den Sotho-Tswana-Sprachen, Venda und Tsonga eine eigene Stellung ein.
Professionelle Übersetzungen von Muttersprachlern für Ihr Unternehmen
Sie suchen für Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation muttersprachliche und diplomierte Übersetzer, die Ihre Texte in die Sprache Shona übersetzen?
Dann haben Sie mit der finetext Übersetzungen GmbH den richtigen Ansprechpartner gefunden!
Wir verfügen über langjährige Erfahrungen im Bereich der Planung und Durchführung jeder Art von qualitativ hochwertigen Übersetzungen.
Rufen Sie uns an oder schicken Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen.
Helfen Sie uns bei der Verbesserung der finetext Datenbanken
Obwohl die finetext GmbH ein kommerzielles Übersetzungsunternehmen darstellt, sehen wir die Informationsbereiche unserer Internetseiten als ein „Open Source-Projekt“ an.
Einer der Grundpfeiler der „Open Source-Bewegung“ ist die Mitarbeit von freiwilligen Helfern.
Die Aktualisierung und Übersetzung der finetext Informationsbereiche ist sehr aufwändig und Sie können dabei auf mehrerlei Arten mithelfen.
Das Redaktions-Team sucht ständig Helfer in den folgenden Bereichen:
• Verfassen oder Aktualisieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten;
• Editieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten.
Falls Ihnen genug Zeit zur Verfügung steht, können Sie gerne ein ganzes Kapitel neu schreiben oder aktualisieren.
Neue Ideen zur Verbesserung des Inhaltes sind uns immer willkommen.
Die Redaktion übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit der angebotenen Informationen.
Sollten Sie fehlerhafte Informationen, Links oder Kontaktadressen feststellen, benachrichtigen Sie uns bitte.
Bitte benachrichtigen Sie uns auch, wenn Sie „nur“ einen Tippfehler finden, den wir beseitigen können!
Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, werden wir unser bestes geben, um Ihre Belange zu klären.
Wir setzen uns mit Ihnen so schnell wie möglich in Verbindung.