Das Tahitianische ist neben Französisch eine der beiden Amtssprachen in Französisch-Polynesien (indes wird es mehr und mehr von Französisch als Sprache der Kolonialmacht Frankreich verdrängt).
Die Mehrheit der insgesamt etwa 150.000 Sprecher lebt eben dort (diese Zahl beinhaltet auch Nicht-Tahitianer).
Minderheiten leben auch in Neukaledonien und einigen anderen Ländern der Pazifik-Region.
Die Sprache gehört zu den polynesischen Sprachen. Lexikalische Ähnlichkeiten existieren v. a. zum Hawaiischen und Rarotonga.
(Polynesisch umfasst Hawaiisch, Maori, Samoanisch, Tahitianisch, Tongaisch, Fidschi und Tuvaluisch)
Als Captain Cook 1778 zum ersten Mal die Hawaiische Sprache hörte, fiel ihm sofort die Ähnlichkeit mit dem Tahitianischen und Maorischen auf.
Um sich mit den Hawaiianern zu verständigen, benutzte die Mannschaft von Captain Cook tahitianische Wörter und Gesten.
Die Überlieferung der Sprache fand über viele Jahrhunderte nur mündlich statt (erste Schriftdokumente gibt es aus dem 19. Jahrhundert).
Die schriftliche Verbreitung des Tahitianischen in den elektronischen und gedruckten Medien ist sehr beschränkt.
Die Sprache spielt aber eine wichtige Rolle als Handelssprache.
Professionelle Übersetzungen von Muttersprachlern für Ihr Unternehmen
Sie suchen für Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation muttersprachliche und diplomierte Übersetzer, die Ihre Texte in die Sprache Tahitianisch übersetzen?
Dann haben Sie mit der finetext Übersetzungen GmbH den richtigen Ansprechpartner gefunden!
Wir verfügen über langjährige Erfahrungen im Bereich der Planung und Durchführung jeder Art von qualitativ hochwertigen Übersetzungen.
Rufen Sie uns an oder schicken Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen.
Helfen Sie uns bei der Verbesserung der finetext Datenbanken
Obwohl die finetext GmbH ein kommerzielles Übersetzungsunternehmen darstellt, sehen wir die Informationsbereiche unserer Internetseiten als ein „Open Source-Projekt“ an.
Einer der Grundpfeiler der „Open Source-Bewegung“ ist die Mitarbeit von freiwilligen Helfern.
Die Aktualisierung und Übersetzung der finetext Informationsbereiche ist sehr aufwändig und Sie können dabei auf mehrerlei Arten mithelfen.
Das Redaktions-Team sucht ständig Helfer in den folgenden Bereichen:
• Verfassen oder Aktualisieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten;
• Editieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten.
Falls Ihnen genug Zeit zur Verfügung steht, können Sie gerne ein ganzes Kapitel neu schreiben oder aktualisieren.
Neue Ideen zur Verbesserung des Inhaltes sind uns immer willkommen.
Die Redaktion übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit der angebotenen Informationen.
Sollten Sie fehlerhafte Informationen, Links oder Kontaktadressen feststellen, benachrichtigen Sie uns bitte.
Bitte benachrichtigen Sie uns auch, wenn Sie „nur“ einen Tippfehler finden, den wir beseitigen können!
Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, werden wir unser bestes geben, um Ihre Belange zu klären.
Wir setzen uns mit Ihnen so schnell wie möglich in Verbindung.