Die in Eritrea und Äthiopien gesprochene äthiosemitische Sprache Tigrinya ist eine in Europa wohl eher unbekannte Sprache, obwohl sie nach Arabisch und Amharisch die semitische Sprache mit der drittgrößten Sprecherzahl ist.
Tigrinya (auch Tigrinnya, italienisch Tigrigna, deutsch: Tigrinnisch) ist eine semitische Sprache, die aus einer älteren Vorform der altäthiopischen Sprache Ge'ez entstanden ist.
Sie war 1952-58 mit Arabisch Amtssprache in Eritrea und ist heute die wichtigste Arbeitssprache in Eritrea; zudem ist sie die Amtssprache im äthiopischen Regionalstaat Tigray.
Eritrea ist ein Staat im östlichen Afrika und grenzt an das Rote Meer, Äthiopien, den Sudan und Dschibuti.
Der Jemen liegt nur wenige Kilometer entfernt am gegenüberliegenden Ufer des Roten Meeres.
Der Name Eritrea leitet sich vom griechischen Wort für Rotes Meer ab. Innerhalb Eritreas gibt es neun ethnische Gruppen. Die einzelnen Gruppen und ihre Verbreitung sind Tigrinya (41 %), Tigré (32 %), Afar (8 %), Kunama (5 %), Saho (4 %), Bilen (3 %), Hedareb (3 %), Nara (2 %) und Rashaida (2 %).
Von den weltweit 9 Mio. Tigrinya-Sprechern leben über 7 Mio. in Tigray und über 2 Mio. im nördlichen Nachbarland Eritrea.
Die Sprachbezeichnung selbst ist amharisch; ältere lokale Sprachbezeichnungen, die heute nur noch auf dem Land gebräuchlich sind, sind Qwanqwa Habesha oder vereinfachend Habesha oder, vor allem in Tigray, Qwanqwa Tigray ('Sprache der Abessinier' bzw. 'Sprache von Tigray').
Das alte Ethnonym der tigrinnischen Bevölkerung ist Habesha; Tigray, wovon sich die moderne Sprachbezeichnung ableitet, ist ursprünglich nur ein geographischer Begriff und bezieht sich auf das alte Zentrum Tigrays, die Region um die heilige Stadt Aksum.
Zur Schreibung des Tigrinya wird die einzige heute noch benutzte südsemitische Schrift, die äthiopische Schrift, verwendet.
Eine endgültige Verschriftlichung der Sprache erfolgte erst zu Beginn des Zweiten Weltkrieges auf Basis der altäthiopischen Ge'ez-Schrift.
Erste tigrinnische Manuskripte sind allerdings bereits aus dem frühen 19. Jahrhundert bekannt.
Eine erste tigrinnische Literatur entwickelte sich aus den Tigrinya-Bibelübersetzungen seit den 1860er Jahren.
Professionelle Übersetzungen von Muttersprachlern für Ihr Unternehmen
Sie suchen für Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation muttersprachliche und diplomierte Übersetzer, die Ihre Texte in die Sprache Tigrinya übersetzen?
Dann haben Sie mit der finetext Übersetzungen GmbH den richtigen Ansprechpartner gefunden!
Wir verfügen über langjährige Erfahrungen im Bereich der Planung und Durchführung jeder Art von qualitativ hochwertigen Übersetzungen.
Rufen Sie uns an oder schicken Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen.
Helfen Sie uns bei der Verbesserung der finetext Datenbanken
Obwohl die finetext GmbH ein kommerzielles Übersetzungsunternehmen darstellt, sehen wir die Informationsbereiche unserer Internetseiten als ein „Open Source-Projekt“ an.
Einer der Grundpfeiler der „Open Source-Bewegung“ ist die Mitarbeit von freiwilligen Helfern.
Die Aktualisierung und Übersetzung der finetext Informationsbereiche ist sehr aufwändig und Sie können dabei auf mehrerlei Arten mithelfen.
Das Redaktions-Team sucht ständig Helfer in den folgenden Bereichen:
• Verfassen oder Aktualisieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten;
• Editieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten.
Falls Ihnen genug Zeit zur Verfügung steht, können Sie gerne ein ganzes Kapitel neu schreiben oder aktualisieren.
Neue Ideen zur Verbesserung des Inhaltes sind uns immer willkommen.
Die Redaktion übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit der angebotenen Informationen.
Sollten Sie fehlerhafte Informationen, Links oder Kontaktadressen feststellen, benachrichtigen Sie uns bitte.
Bitte benachrichtigen Sie uns auch, wenn Sie „nur“ einen Tippfehler finden, den wir beseitigen können!
Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, werden wir unser bestes geben, um Ihre Belange zu klären.
Wir setzen uns mit Ihnen so schnell wie möglich in Verbindung.