Als Yoruba bezeichnet man ein Dialektkontinuum in Westafrika mit mehr als 30 Millionen Sprechern.
Auch die geschriebene Standardsprache wird so genannt.
Die zu den Niger-Kongo-Sprachen gehörende Yoruba-Sprache ist die Sprache der Yoruba.
Sie wird neben anderen Sprachen hauptsächlich in Südwest-Nigeria gesprochen. Mit Yoruba verständigen sich rund 19,3 Millionen Menschen. Es ist auch in Benin und Togo verbreitet.
Daneben gibt es Sprecher in Brasilien und Kuba, wo sie Nago genannt wird.
Yoruba ist eine isolierende Tonsprache mit Subjekt-Prädikat-Objekt-Syntax.
Yoruba gehört zum Yoruboid-Zweig der Benue-Kongo-Sprachen.
Dieser besteht aus Igala, einer Sprache, die östlich des Yorubagebiets von etwa 800.000 Menschen gesprochen wird, und der Edekiri-Gruppe, deren Einzelsprachen in Benin und Nigeria gesprochen werden.
Edekiri umfasst die Ede-Sprachengruppe (einschließlich Ede Ica, Ede Cabe, Ife, Ede Ije und Ede Nago), Itsekiri mit 500.000 Sprechern und das eigentliche Yoruba.
Zwei dem heutigen Sprachgebrauch angepasste Neuübersetzungen der Bibel in Yoruba und Igbo sind 2006 in Abuja in Nigeria veröffentlicht worden.
Neben dem Alten und Neuen Testament enthalten beide Bibelübersetzungen auch die Deuterokanonischen Schriften sowie einen Anhang mit Worterklärungen und Bibelleseplan. Verwirklicht wurden die Vorhaben von der Nigerianischen Bibelgesellschaft und regionalen Kirchen.
Die Neuübersetzung der Bibel in der Sprache war notwendig geworden, da die bisher gebräuchliche Übersetzung von 1887 mittlerweile veraltet ist.
Professionelle Übersetzungen von Muttersprachlern für Ihr Unternehmen
Sie suchen für Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation muttersprachliche und diplomierte Übersetzer, die Ihre Texte übersetzen?
Dann haben Sie mit der finetext Übersetzungen GmbH den richtigen Ansprechpartner gefunden!
Wir verfügen über langjährige Erfahrungen im Bereich der Planung und Durchführung jeder Art von qualitativ hochwertigen Übersetzungen.
Rufen Sie uns an oder schicken Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen.
Helfen Sie uns bei der Verbesserung der finetext Datenbanken
Obwohl die finetext GmbH ein kommerzielles Übersetzungsunternehmen darstellt, sehen wir die Informationsbereiche unserer Internetseiten als ein „Open Source-Projekt“ an.
Einer der Grundpfeiler der „Open Source-Bewegung“ ist die Mitarbeit von freiwilligen Helfern.
Die Aktualisierung und Übersetzung der finetext Informationsbereiche ist sehr aufwändig und Sie können dabei auf mehrerlei Arten mithelfen.
Das Redaktions-Team sucht ständig Helfer in den folgenden Bereichen:
• Verfassen oder Aktualisieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten;
• Editieren von ganzen Inhalten oder Textsegmenten.
Falls Ihnen genug Zeit zur Verfügung steht, können Sie gerne ein ganzes Kapitel neu schreiben oder aktualisieren.
Neue Ideen zur Verbesserung des Inhaltes sind uns immer willkommen.
Die Redaktion übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit der angebotenen Informationen.
Sollten Sie fehlerhafte Informationen, Links oder Kontaktadressen feststellen, benachrichtigen Sie uns bitte.
Bitte benachrichtigen Sie uns auch, wenn Sie „nur“ einen Tippfehler finden, den wir beseitigen können!
Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, werden wir unser bestes geben, um Ihre Belange zu klären.
Wir setzen uns mit Ihnen so schnell wie möglich in Verbindung.