ClaasColoplastContinentalElectroluxMärklinMANOTTOPriceWaterhouseCoopersSIXTStarbucksZDF

Локализация и перевод веб-страниц

Вы создали веб-страницу, при этом навигация, защита авторского права на название и подробности оплаты Вас просто замучили. Вы потратили уйму денег на экспертов в области веб-маркетинга, чтобы быть уверенным в том, что Ваша веб-страница является самой посещаемой на этой планете. Несмотря на то, что Вы можете поставлять Ваши продукты по всему миру, Вы получаете заказы только из Германии. Вы постоянно проверяете и убеждаетесь, что в поисковой системе каждой страны Вы стоите на первом месте.

Где же Ваши заказы?

Ответ прост. Для того, чтобы продавать свои товары на международном рынке, Вы должны говорить на его языке. Ваши клиенты могут найти Вашу страницу, но понять то, что Вы предлагаете – не могут, и поэтому обращаются к странице на их языке.

Безболезненный перевод веб-страниц

Вы заметите разницу в количестве довольных клиентов и заработанных денег, если Вы переведете Вашу страницу на иностранный язык. Именно из-за этого Вы читаете сейчас именно эту страницу.

Мы делаем работу, Вы пожинаете успех.

Вы абсолютно оправданно инвестировали время и деньги в создание веб-страницы. Однако теперь Вы не хотите тратить свое время на пересылку Вашей страницы изготовителям, надеясь при этом на предоставление хорошего перевода.

Все, что Вам необходимо, это переслать нам исходные файлы. Мы переведем их для Вас и отправим обратно. Теперь все готово для размещения и успешной презентации Вашей веб-страницы в интернете.

Перевод и локализация

Наши переводчики будут напрямую работать с соответствующими файлами и проконтролируют, чтобы Ваша страница не только грамотно переведена, но и имела соответствующее содержание. Последнее мы без сомнений доверяем нашим переводчикам - носителям соответствующего языка. Они понимают своих сограждан и гарантируют, что переведенная ими страница действительно соответствует языку страны.

Вот очень простой пример локализации из английского языка:

Где Вы сможете найти в онлайн-магазине уже выбранные продукты?

  • Американский английский: Shopping Cart
  • Британский английский: Shopping Basket

Это небольшое различие может привести к тому, что покупка не будет осуществлена. В этом случае Вам смогут помочь исключительно профессиональные переводчики, а никак не компьютерный перевод.

С какими форматами я могу работать?

Веб-страницы насчитывают огромное количество документов в различных форматах. Для того, чтобы перевести Вашу страницу, нам необходимы только исходные файлы. До настоящего момента еще не было не одного документа, который мы не смогли бы обработать. Но всегда есть что-то, что делается в первый раз
Список наиболее часто используемых форматов:

  • HTML
  • XHTML
  • XML
  • JAVA
  • FLASH
  • CSS
  • ASP

Как только мы справимся с нашей работой, мы отошлем Вам готовый перевод веб-страницы. Теперь все готово для окончательной локализации и размещения страницы в интернете. Перевод Вашей веб-страницы будет выполнен квалифицированными переводчиками, которые специализируются на таком материале и ко всему прочему обладают опытом в области маркетинга, что позволяет им учитывать малейшие важные нюансы Вашего текста.

Сделав для Вас перевод однажды, мы можем помочь Вам привлечь интерес посетителей к Вашей странице посредством многоязыкового сервиса для веб-страниц, осуществляемого нашими партнерами.