ClaasColoplastContinentalElectroluxMärklinMANOTTOPriceWaterhouseCoopersSIXTStarbucksZDF

Перевод медицинских и фармацевтических текстов

Медицина и фармацевтика относятся к числу областей науки, где качественный перевод могут выполнить исключительно квалифицированные специалисты.

Из этих соображений мы работаем только со специалистами, которые являются непосредственно врачами или работниками аптек. Квалификация и качество переводов этих специалистов проверены.

Почему выполнение перевода медицинских текстов мы поручаем врачам?

Одного знания иностранного языка недостаточно. Самое важное при переводе – это понимание текста. Можно представить, как чувствует себя переводчик, который не обладает знаниями в области естествознания и медицины.

Конечно, переводчик может обладать великолепными знаниями своего языка и иностранного, но, если он не является экспертом в той или иной области, то выполненный им перевод может оказаться просто катастрофическим. И наоборот, можно быть экспертом в какой-то области и не обладать языковыми способностями.

Медицинские тексты имеют свой собственный стиль изложения.

Стиль, как все мы знаем, это манера изложения, исполнения, изъяснения. Квалифицированный переводчик, обладающий знаниями и навыками в работе с научными текстами, переведет ваш заказ с учетом стиля данного текста.

Мы предлагаем переводы на все языки, абсолютно независимо от тематики Вашего документа.