ClaasColoplastContinentalElectroluxMärklinMANOTTOPriceWaterhouseCoopersSIXTStarbucksZDF

FAQs

Наша рубрика FAQs (Frequently Asked Questions, з англ.: часто поставлені запитання) була створена для того, щоб Ви змогли заощадити Ваш дорогоцінний час і отримати чіткі відповіді на часто поставлені запитання.

Як проводиться розрахунок вартості перекладу?

Розрахунок вартості перекладу проводиться за так званим стандартним рядком DIN. Один стандартний рядок складає 55 знаків з пробілами.

Скільки коштує переклад?

Вартість одного стандартного рядка залежить від різних факторів, наприклад, від комбінації мов, тематики та складності документу, який потрібно перекласти. Ви можете подати заявку для отримання актуальних розцінок.

Чи робить finetext GmbH нотаріальне завірення перекладів?

Ми здійснюємо нотаріальне завірення перекладів практично всіх мовних комбінацій, так як ми працюємо з перекладачами, в яких є право підпису для практично всіх мов.

Чи надає фірма finetext GmbHпослуги термінового перекладу, а також послуги перекладу в неробочі дні?

За домовленністю ми надамо Вам послуги менеджера проекту або перекладача для термінового виконання замовлень з сьогодні на завтра, а також в вихідні або святкові дні.

Що складає додаткова плата за виконання термінових замовлень та перекладів в неробочі дні?

Навідміну від наших конкурентів, ми не беремо ніякої додаткової платні за виконання термінових перекладів і перекладів в неробочі дні. Філософія нашого підприємства: «Або переклад  може бути виконаним у вказаний час, або він взагалі не може бути виконаним ». Якість роботи, яку ми виконуємо, дуже важлива для нас і тому як рівень нашого сервісу, так і репутація професіонального бюро перекладів, не дозволяють нам прийняти замовлення, яке ми не можемо виконати своєчасно, незалежно від величини гонорару або інших умов.

Чи можливо отримати безкоштовно пробний переклад?

Ми розуміємо необхідність надання замовнику можливісті самому переконатися в якості наших перекладів. Безкоштовний пробний переклад не повинен перевищувати 25-ти стандартних рядків.

Які кваліфікації мають перекладачі нашої компанії?

Перекладачі нашої фірми – це виключно носії мови, які вільно володіють хоча б однією іноземною мовою в усній та письмовій формі. Багатолітній професійний досвід, а також закінчена вища освіта по спеціальності мовознавець/лінгвіст є обов'язковими.

Чому фірма finetext GmbH працює виключно з перекладачами – носіями тієї чи іншої мови?

Згідно з філософією нашої фірми, ми працюємо виключно з носіями мови. З нашої точки зору такий метод роботи є найраціональнішим, тому що носій данної мови зможе разом з самим перекладом тексту врахувати і передати культурні і ментальні аспекти ринку праці відповідних країн. Невірні інтерпретації тексту перекладачами - носіями мови – просто неможливі.

Чи виконує фірма finetext GmbH верстку друкованої продукції?

Ми надаємо своїм клієнтам послуги оформлення комп'ютерної верстки та друку матеріалів. Оплата за дану послугу відбувається погодинно. Ціна за одну годину залежить від формату та складності тексту.

Які формати даних можуть бути опрацьованими?

Ми підтримуємо майже всі ходові формати. Ось деякі з них:

  • Word 2000/98/95 (.rtf, .doc, .txt)
  • Excel 2000/98/95 (.xls)
  • Power-Point (.ppt)
  • Access (.mdb)
  • Adobe Acrobat (.pdf)
  • RagTime починаючи з версії 6.0 (.rtd)
  • FrameMaker починаючи з версії 6.0 (.fm)
  • PageMaker починаючи з версії 6.5 (.pm)
  • QuarkExpress починаючи з версії 4.0 (.qxd, .sqxt)
  • Interleaf