ClaasColoplastContinentalElectroluxMärklinMANOTTOPriceWaterhouseCoopersSIXTStarbucksZDF

Список термінів

Різні люди, різні звичаї
Цей вислів знають всі, тому що кожна країна, іноді навіть кожен регіон країни, має свою власну культуру. Цей концепт діє також для різних організацій. Культура підприємства здається на перший погляд такою ж недосяжною, як і культура країни, але варто зрозуміти її.

Корпоративна мова (Corporate Language) – одне із ключових слів. Це не тільки переклади слів, які вкорінились під час інтернаціоналізації підприємства, але й вислови, які використовуються, граматичні стилі та нюанси написання. Все це можна включити в список термінів, розширювати і розвивати його для подальшого використання.
Список термінів має такі цілі:

- Хороший довідник для документів, кореспонденції та реклами
- Він містить означення та пояснення поняття
- Створення банку даних
- Надання можливості швидкого ознайомлення нових працівників з роботою
- Непереривність та тривалість стилю мовлення, який використовується підприємством, незважаючи на зміну кадрів

При цьому слід зазначити, що не кожне використане слово повинне бути внесене у список термінів. Звичайні слова, так само як і незрозумілі, погано пояснені поняття не належать до списку. І навпаки, вимоги до написання, специфічні терміни, небажані вислови (для їх уникнення), а також важливі скорочення та абревіатури обов’язково повинні бути внесені у банк даних.

Структура банку даних

У професіонально-створеному термінологічному банку даних знаходиться інформація про те, як, де і коли виникло поняття, хто його сформулював і в якому контексті воно використовується. Створення цього проекту в комп’ютерному варіанті надає можливість легкого застосування та розпоширення термінології. Окрім того це полегшує внесення термінів у вже написані документи.

Документація вже існуючого, але ще не структурованого запасу слів відбувається поступово. Такий підхід запобігає втраті орієнтації в обробці цього завдання і робить його виконання безпереривним і регулярним.

При цьому, спочатку потрібно розглянути деякі важливі питання:

- Які види понять повинні бути включені в список термінів?
- Чи існують вже словники та схожі документи в підприємстві? Можна використати їх як зразок?
- Хто буде піклуватися про єдність списку, якщо є декілька понять для одного і того самого концепту?
- Хто буде відповідальним за цей проект?
- Чи існують в підприємстві комп`ютерні системи, в які можна інтегрувати словник?

 

Чим раніше будуть розглянуті ці питання, тим швидше і легше, а тому і дешевше буде створення списку термінів.

Потрібно також вирішити, чи такий проект буде створений одним із працівників Вашого підприємства, чи краще доручити це завдання іншому спеціалісту. Це рішення можете прийняти тільки Ви.