ClaasColoplastContinentalElectroluxMärklinMANOTTOPriceWaterhouseCoopersSIXTStarbucksZDF

软件本地化及网页翻译

您制作了自己的网页,却在烦恼搜索系统,版权保护和付款方式的问题。

您已经为网络销售学专家支付了大笔费用,因为您希望您网页的访问率能名列榜首。

虽然您的产品可以供应到全世界各个角落,但您却只得到德国和奥地利的订单。 通过检查您发现您的公司无论在任何国家的搜索引擎下都被列在第一位。

您的订货单呢?

答案很简单。 想在国外市场打开局面,您必须会当地的语言。 您的顾客能找到您的网页,却不能理解您的供货单,他自然就会去搜寻本地的网页。

网页翻译

您一定意识到,如果您翻译了您的网页,您会多多少满意的顾客,多赢取多少利润。 也是出于这个原因,您在阅读我们的网页。

我们为您服务,您收获果实。

您完全可以花时间和金钱再设计一次您的网页。 可是您现在可能不想再浪费时间把网页交给制作人,去期待一篇好的翻译网页。

您所要做的只是,把源文件寄给我们。 我们会把网页翻译完毕再寄回给您--我们为您解决语言障碍,协助您提升网上形象认知度。

翻译和本地化

我们的译员直接对您的文档进行工作,不但保证网页正确无误,而且内容也完全本地化。 网页本地化的任务我们毫无疑问会委托给目标语言国家的译员去完成。 他们熟悉当地的客户群,经过翻译的网页也一定会和目标语言国家协调一致。

这里是很简单的英语本地化的例子:

在网上购物中您在哪里找到您已经挑选出的货品?

  • 美式英语: Shopping Cart(购物篮)
  • 英式英语: Shopping Basket(购物篮)

这小小的区别可能会导致交易的失败。 在这种情况下电脑翻译是不能帮助您的--只有专业的译员。

我可以用什么格式工作?

网页文档使用各种不同的文件格式。 我们只需要您的源文件。 到面前为止,还没有出现我们无法处理的文件,只有第一次出现的文件。 下面是常用的文件格式列表:

  • HTML
  • XHTML
  • XML
  • JAVA
  • FLASH
  • CSS
  • ASP

我们完成工作之后会把翻译好的网页寄给您,我们翻译好的网页您可以直接使用。

我们任用经验丰富的译员为您翻译网页,他们不但了解各个专业领域,而且还有市场营销的工作经历。他们不会忽略文章里的所有细节。

我们还可以协助您,通过我们生意夥伴的多语言网页升级服务为您增加网页浏览率。