ClaasColoplastContinentalElectroluxMärklinMANOTTOPriceWaterhouseCoopersSIXTStarbucksZDF

免责声明

1. 网页内容

益文有限责任公司对所提供信息的质量,及时性,正确性及完整性不做任何形式的保证。 对于通过使用或者不使用益文所提供信息,或者因为使用错误及不完整信息所引起的经济上或精神上的损失,益文有限责任公司将不负担任何法律责任,如果不能证 明这是益文蓄意或者因为疏忽大意所导致的错误。 所有信息都是可随时更改,没有法律约束力的。 益文有限责任公司在此郑重声明,所有信息的修改权,更新权,暂时或者最终解释权归本公司拥有。

2.参考和链接

任何对网站信息或本网站链接的信息直接或间接的使用,在益文有限责任公司不知情的情况下,或技术上没有可能避免或删除违法内容使用的情况下,本 公司将不承担任何法律责任. 对于使用或不使用本网站发布信息所衍生的损害,所有的链接提供者都要负责任,而不仅仅是公布链接者。 此限制同样对益文有限责任公司建立的留言簿,论坛及邮件列表里的新条目有效。

3. 著作版权

益文有限责任公司网站会注意所刊载的所使用的资料,图表及声音的版权,使用由此产生的图像,声音及资料,或动用不需许可证的图像,声音及资料。 如果在本网站上出现无标识但有其他著作版权的图像,声音及资料,益文有限责任公司有可能对此版权并不知情。 如果遇到这样没有被注意到的著作版权损害问题,益文有限责任公司会在接到出版通知后删除相关信息,或者加上相应的可以识别的版权。 益文有限责任公司自己创作发表的信息版权归本公司独家拥有。 没有得到公司书面许可证, 任何电子及印 刷出版物不得擅自复制和使用益文有限责任公司的图像,声音及资料。

普通商业条款

益文责任有限公司(下文简称益文)

于2002年12月1日

1.普通条款

以下是益文合同内容的普通商业条款。 此商业条款及外委订单要得到客户的认同,并贯穿整个订货单处理过程。 只要客户没有同意此普通商业条款,那么此普通商业条款就不成立。

2. 外委订单

客户以电子或其他形式通过电脑终端传送翻译定货单。 他需要写明目标语言,主题及翻译文章的专业领域。 另外他可以加上翻译的使用目的。 如果文章是以发 表或广告为目的的话,那么这个条件就很重要,因为调试语言的工作在这里很有必要,这项工作也有可能需要更多的经费。

客户对于专业术语翻译的特殊要求必须要有已经备有相应的文件清单(标准文本或单词表)以及已经签署的合同才能列入考虑范围。

客户要赞成根据DIN 2345支持的翻译文件清单。

翻译完成时间要根据不同客户需要的翻译时间来确定。 所有的时间都是以中欧时间为准(MEZ)。 益文最多可以延迟25%在合同确认书中的交货时间,如果所要翻译的文章需要大量信息,特别是当目标语言不属于主要的交流语言,或者当有其他原因的时候。

客户通过电子传送的文章会经书信或电子邮件形式进行确认。 合同只在益文把相应的合同确认书成功的寄给客户后才生效。

益文只对不正确完整的翻译,或者因为理解有误而错误翻译目标文章承担法律责任。

即使益文签订了确认合同,对有违反好的风俗习惯内容的翻译仍然有权拒绝承担责任。

3. 通过第三者执行

益文提供的是翻译服务,他通过互联网(World Wide Web)为全世界的客户服务。 为了顺利执行翻译任务,益文可以任用相互没有关系的译员协助完成委托。 这里益文只对译员的选择负责。

商业关系只存在于客户和益文之间。 客户和委托翻译之间如需联系,必须备有益文明确的批准书。

4. 价格

所有的价格费用都是可以随时改变的。 如果没有事先达成协议使用其他外币,计价的标准将是欧元。 所有提供给最终消费者的价格都是净价,还要加上相应法定的增值税。 益文的价格以商业客户为主而设定。

您可以随时查看价格表进行新的价格估价核算。

不同的语言互译,难易程度及源语言文章所涉及的专业领域觉决定是不是在某些情况提高最终价格的15%。 在这种情况下加班费用和额外补贴是有要求的。 我们会在合同确认书上向客户说明。 客户实交的发票金额及核算价格程序里已确认的报价之间的偏差可以允许最高到3%。

5. 交货日期

交货日期会按方便客户的原则来确定。 他们可能都只是估计的日期。 一旦我们能证明(传送资料)准时的给客户寄出了译文,这就是一次成功的交货。

6. 通知解约

客户可以在任何时间通知解除翻译合同。 但是他必须把已经完成翻译部分产生的费用结清。 在益文进行翻译工作后,客户至少要预付委托合同50%的费用。

7. 故障,外界干扰,运行停止或受限,网络服务器错误,病毒

益文对于操作故障,特别是外界干扰引起的损害,比如自然灾害,通讯堵塞,网络服务器错误,其他电线及传输问题将不承担任何责任。 在这样的特殊情况下益文有权力完全或部分取消合同。 如果出于重要的原因,特别是比如互联网服务在一定时间内必须全部(部分)受限或停用,上一条也适用。

因为病毒产生的损失益文不负担任何责任。 我们会按时对电子数据处理(网络,电脑终端机,程序,文档等等)的病毒情况进行监控检查。 通过电子邮件,数据远程传送(调制解调器)或其他远程传送方式发送给客户的文档,客户将自己负责最终检验文档里可能出现的病毒。 与此相关的损失赔偿要求将不被接受。

8. 索赔

在客户收到翻译文档14日内如果没有书面提出修改要求,益文将视其为完全根据合同完成。 客户在这种情况下完全放弃了由于翻译原因可能造成的错译漏译要求索赔的权力。

9. 修改

如果翻译质量没有达到所协定的要求,客户有权力提出在一定限期内进行修改的要求。 如果所提出的限期可行,益文将在限定的期限解决不足的问题。

如果益文没有在限定的期限内完成修改工作,客户有权力取消合同(修改)或者要求降低费用。 我们将不会索赔,如果纰漏部分对翻译质量无关紧要。 取消合同(修改)的全部权力将属于益文。

如果翻译错漏是由于客户得到不正确,不完整的信息,或者是因为源文章本身就有错误,那么我们有权力不对文章进行修改。

10. 延期交货,无法交货,解约及赔偿

如果因为益文而延误或无法交货,交货期限被无限延迟,而合同里有通过电子或书写形式注明延展期限,客户有权力解约。 如果客户在外委订单里已经对益文书面注明,是否在限定交稿时间内完成订单任务并不重要,那么就没有必要限定截止日期。

在商业交往中,我们不对没有限定时间的订单,不履行行为或履行债务助手承担责任。

在商业或非商业交往中,我们双倍赔偿因为(轻微)疏忽过失所引起的交货损失,法律索赔最高限额为10000欧元。 在商业交往中责任赔偿会因为第三方而减少,如果客户对造成的损失上了保险。

如果在和约上没有注明翻译目的,特别是当翻译是用于出版或广告使用的情况下,无论是文章不能很好的为使用目的服务,或是文章不适用于出版和广告目的,或者是造成了企业名誉上的损失,客户都不能提出对损失进行索赔的要求。

如果客户不要求通过打印预览翻译效果,在排版前不要求益文打出校样而明确认可,那么益文将由此衍生的损害承担责任。

11. 转让/冲销/留置权

客户在合同条约里的利益转移必须要有益文书面的协议书。

客户只可以通过确定的公认具有法律效力的索赔进行冲销。 只有由契约关系产生的, 委托人才享有强制保留权。

12. 付款条件

翻译服务的报酬是直接和完成的多少挂钩的。 翻译费用通过银行转帐形式支付,账户号码详情见帐单。

如果合同的期限长于四个星期,客户应按月支付已经完成的工作。

13. 送货,转送

翻译文件送货及电子文件传送原则上将通过负责送货的办事处完成。 客户自行承担后果。

对于有错误或造成损害的文章转送或非电子传送方式衍生的损失,益文将不承担任何责任。

14.保密义务

在客户,益文及翻译之间的电子交流会完全作为商业秘密来保护,其他和客户有关系的信息我们也会做到绝对的保密。

15. 著作版权

益文将保证客户对翻译文档的使用专利权。 这首先免除翻译的赔偿责任。

使用专利权在客户完全按照委托关系完成付款的情况下转移到客户名下。

客户应全权授予益文对待译文档的使用权及翻译权。 免除益文及翻译人员的赔偿责任。

16. 数据保护

根据联邦数据保护法§33,益文可以在合同实行期间通过资料载体储存,使用和编辑和个人有关的资料。 如果是为了翻译委托,如果是为运行正常进行或是委托任务顺利完成,益文有权力公开客户资料。 这也要得到客户首肯。

17. 使用权和审判籍

益文和客户之间的委托关系和商业往来 益文在德国汉堡本部对所有有争议的情况下负责,是唯一有效的审判籍。

18. 有效性

对于开始或后来出现的一个或多个普通商业条款实施的无效性,其他的保持不变。 紧接被使用的有效规定在法律和经济目的上都会被视为商议好的协议。 在有没有顾及的规定漏洞也被视为有效。

19. 商业条款的变动

如果商业条款有变动,我们会书面通知客户。 如果客户在两星期之内没有发表书面反对说明,即会被看作是同意。